Peru is one of those places where Spanish steps into the street and instantly feels different. In taxis, markets, cevicherías and WhatsApp chats, you will hear a warm, playful language called jerga, also known as Peruvian slang.
This guide is designed to help you find the right word in seconds when you visit Peru.
For polite basics and first phrases, see our Peruvian greetings guide. To connect slang with daily life, pair this with our Peru traditions & culture guide and our Lima and Cusco city guides.
Key Takeaways: What Should You Know About Peruvian Slang?
- Peruvian slang is the everyday, informal Spanish used in Peru. They’re playful words and expressions you’ll hear with friends, in taxis, at markets and online.
- Knowing Peruvian slang will help you understand jokes, song lyrics and casual conversations. You don’t need to speak slang perfectly, but recognizing it adds a layer of connection.
- Peruvian slang is safe for visitors to use if they stick to friendly, light expressions and avoid words they don’t fully understand. Use slang with peers and guides, not in formal settings.
- Peruvian Spanish is different from other spanish. The accent is clear and soft, and you’ll hear many words that are uniquely Peruvian or used differently than in Spain or Mexico.
- You will hear the most slang in Lima and other cities, on public transport, in markets, among younger people, and in music, TV, and social media.
What Is Peruvian Slang and How Is It Different from Classroom Spanish?

Peruvian slang, or jerga peruana, is the informal layer that sits on top of standard Spanish. It uses English borrowings, Indigenous words, local humour and regional references to colour everyday speech.
In a Spanish class, you might learn “amigo” for friend and “casa” for house. On the street in Lima, you’ll often hear “causa” or “pata” for friend and “jato” for house instead. None of this is “wrong”; it’s simply how people speak when they are relaxed and at ease.
For travelers, the goal is not to become fully fluent in jerga but to understand what you’re hearing and to sprinkle in a few friendly words. That alone can transform a transaction into a conversation and a conversation into a story.
What Are the Most Common Peruvian Slang Words for Friends and People?
These are the words you’ll hear between friends, in cafés, on tours and in casual chat. They’re safe, warm and very Peruvian.
Friends, people & feelings (jerga de amigos)
| Slang word/phrase | Meaning (plain English) | Example in use |
|---|---|---|
| pata | Friend / buddy | Él es mi pata del trabajo. – He’s my work friend. |
| pata del alma | Best friend (very close) | Ella es mi pata del alma. – She’s my best friend. |
| causa | Close friend / mate (Lima) | Oye, causa, ¿cómo estás? – Hey mate, how are you? |
| flaco / flaca | Boyfriend / girlfriend / partner | Voy con mi flaca. – I’m going with my girlfriend. |
| pulpín | Young kid / newbie | Es medio pulpín todavía. – He’s still a bit of a newbie. |
| paja | Cool / great / awesome | El tour estuvo paja. – The tour was great. |
| bacán | Cool / excellent | Tu hotel está bacán. – Your hotel is really nice. |
| chévere | Cool / awesome (same as bacán) | La vista es chévere. – The view is awesome. |
| ¡Asu! | Wow! / No way! | ¡Asu, qué vista de Machu Picchu! – Wow, what a view of Machu Picchu! |
| ¡Qué roche! | How embarrassing! / What a shame | Me caí en la calle, ¡qué roche! – I fell in the street, how embarrassing. |
| palta | Embarrassment / awkwardness | Me da palta hablar en público. – Speaking in public makes me feel awkward. |
| tranqui | Chill / relaxed | Hoy será un día tranqui. – Today will be a relaxed day. |
| conchudo (careful) | Shameless / cheeky person | Better understood than used; can sound rude if misused. |
These terms are friendly and mostly safe to use with people you know or with guides who are already speaking informally with you.
What Food and Drink Slang Will You Hear Around the Table?
In Peru, food is a national passion and of course, it comes with its own slang. This is useful in markets, bars and street food stalls.
Food & drink (jerga de comida)
| Slang word / phrase | Meaning | Example in use |
|---|---|---|
| chela | Beer | ¿Tomamos unas chelas en Barranco? – Shall we have some beers in Barranco? |
| jamear | To eat | Vamos a jamear algo cerca del hotel. – Let’s eat something near the hotel. |
| yapa | Little extra / free extra | ¿Me das la yapa? – Will you give me a little extra (e.g. extra fruit at market)? |
| chifa | Chinese-Peruvian restaurant | Esta noche vamos a un chifa. – Tonight we’re going to a Chinese-Peruvian spot. |
| piqueo | Shared snacks / nibbles | Pedimos un piqueo para todos. – Let’s order something for everyone to share. |
| lonche | Afternoon tea / light supper | Mañana te invito a lonche. – Tomorrow I’ll take you out for tea / light meal. |
| leche de tigre | Ceviche marinade “tiger’s milk” | Me tomo mi leche de tigre y sigo. – I’ll drink my ceviche juice and carry on. |
| anticuchos | Grilled skewers (often beef heart) | Probemos anticuchos en Miraflores. – Let’s try skewers in Miraflores. |
| antojito | Craving / little treat | Tengo antojo de algo dulce. – I’m craving something sweet. |
What Slang Do Peruvians Use for Work, Time, Money and Daily Life?
These words float through daily conversation, in offices, homes and on the street. You’ll hear them everywhere.
Work, time & everyday life
| Slang word / phrase | Meaning | Example in use |
|---|---|---|
| chamba | Work / job | Tengo mucha chamba hoy. – I have a lot of work today. |
| la chamba es chamba | Work is work (it has to be done) | No me encanta, pero la chamba es chamba. – I don’t love it, but work is work. |
| al toque | Right away / in a bit | Te mando el correo al toque. – I’ll send the email right away (or soon-ish). |
| ahorita | Right now… or soon | Often softer than “now”; can mean in a few minutes. |
| ya fuiste | You missed it / it’s over | El concierto ya fuiste. – You missed the concert. |
| habla | Hey / what’s up (between friends) | Habla, Jaime, ¿qué tal? – Hey Jaime, how’s it going? |
| jato | House / apartment | Nos vemos en mi jato. – See you at my place. |
| soroche | Altitude sickness | Si subes a Cusco, cuidado con el soroche. – Be careful with altitude sickness. |
| paseo | Outing / stroll | Mañana hacemos un paseo por el centro. – Tomorrow we’ll take a walk downtown. |
Money & prices
| Slang word / phrase | Meaning | Example in use |
|---|---|---|
| luca | One sol (informal) | Cuesta diez lucas. – It costs ten soles. |
| china | Fifty-cent coin | ¿Tienes una china? – Do you have fifty cents? |
| plata | Money (generic) | No tengo mucha plata hoy. – I don’t have much money today. |
| está caro | It’s expensive | Ese taxi está caro. – That taxi is expensive. |
| está barato | It’s cheap | Ese menú está barato. – That lunch menu is cheap. |
Recognising these words helps when you’re shopping, tipping or checking costs.
What Slang Will You Hear in Taxis, Buses and Around Town?
Transport slang is short, fast, and very common. It’s useful even if you only listen and don’t use it yourself.
Taxis, traffic & getting around
| Slang word / phrase | Meaning | Example in use |
|---|---|---|
| taxi informal | Unofficial taxi | Ask your hotel to book taxis instead of hailing them as visitors. |
| combi | Small minibus / shared van | La combi va llena. – The minibus is full. |
| micro | City bus | Tomamos la micro al centro. – Let’s take the bus to downtown. |
| jalador | Hawker who calls people in | Un jalador nos invitó al restaurante. – A hawker invited us into the restaurant. |
| tombo | Police officer (informal) | Ahí hay tombos. – There are police over there. |
| grifo | Gas station | Paramos en el grifo un momento. – We’ll stop at the gas station for a moment. |
These are good to understand, but you don’t need to copy everything you hear. As a visitor, it is still best to use standard Spanish when arranging transport or let your hotel or guide handle logistics.
How Does Peruvian Slang Change Across Regions, Music and Social Media?
Peru is diverse, and slang reflects that diversity.
How does slang vary by region?
- Lima (coast): Words like causa (friend), jalador (person pulling you into a shop), and many English borrowings are common.
- Cusco and the Andes: You may hear words influenced by Quechua, and local slang such as chancón (a flatterer or suck-up) instead of jalador.
- North & South coasts: Beach regions have their own expressions, especially around surfing, nightlife, and summer culture.
Even if you don’t memorise each variation, knowing that not all slang is national helps you understand why the same idea can have different words in Lima and Cusco.
How is slang used online and in texts?
In messaging and social media, Peruvians shorten and play with words:
| Slang / abbreviation | Meaning | Example in use |
|---|---|---|
| PQ | Por qué – “why” | ¿PQ no viniste? – Why didn’t you come? |
| D1 / De uno | Of course / right away | ¿Vamos? D1. – Shall we go? Of course. |
| xfa / xfis | Por favor – “please” | Mándame la foto, xfa. – Send me the photo, please. |
| tqm / tkm | Te quiero mucho – “love you lots” | Used between close friends or family. |
| Emojis & stickers | Express tone and humour | Expect lots of laughing, heart and thumbs-up emojis. |
Following a few Peruvian accounts or musicians on Instagram, TikTok or YouTube is a fun way to hear this in action.
Is Peruvian Slang Rude and How Can You Use It Safely as a Tourist?

Slang ranges from gentle and friendly to sharp and vulgar in every language. The good news is that most words in this guide are:
- Widely understood
- Safe in informal contexts
- Often used by your guides, drivers, and the younger people around you.
A few tips:
- Use light, positive words (like ‘bacán’, ‘chévere’, ‘pata’, and ‘paja’) before you use anything that sounds stronger.
- Avoid repeating words if you’re not sure what they mean, especially if people laugh or say “eso es fuerte” (that’s strong).
- Keep slang for informal moments, with guides you know, new friends, bars, markets and use standard Spanish or English in hotels, museums and more formal situations.
READ ALSO: The Pisco Sour – A Peruvian Delight!
Common mistakes to avoid when using Peruvian slang
- It’s important to use slang in your conversations, but don’t overdo it. Too much slang can make you seem insincere or try too hard to fit in.
- Like any language, it’s important to know when to use slang. Slang can confuse or offend in the wrong context.
- Know Peruvian slang’s regional variations and avoid mixing them. Some slang words and phrases are used nationwide, but others are region-specific. Misusing regional slang can cause confusion.
- Don’t assume all Peruvians use the same slang, and be open to learning new words and phrases from different groups.
- Slang words and phrases often have different pronunciations from standard Spanish. Practice slang word pronunciation to avoid sounding like a beginner.
Resources for mastering Peruvian slang
The best way to learn Peruvian slang is to practice with native speakers, but there are also many online resources.
- WordReference: This popular online dictionary defines and gives examples of Peruvian slang.
- Baselang: This website lists common Peruvian slang words and phrases with English translations and examples.
- SpanishDict: This website provides Spanish learning resources, including Peruvian slang.
- YouTube: Many channels teach Spanish slang, including Peruvian. These videos can improve your language and culture knowledge.
Congratulations! You’ve completed your crash course in Peruvian slang!
You should now understand the importance of slang in everyday conversations, some of the most popular slang words and phrases, regional variations, and tips for learning and using slang.
Learn the local language, whether you’re in Peru for a few days or a few weeks. Remember that learning these slang words take time, patience, and an open mind. Embracing and enjoying Peruvian slang will improve your language skills and increase your appreciation for the country’s culture and people.
Practice your Peruvian slang with confidence and enthusiasm. Who knows, your newfound language skills may impress a local!
Peruvian Slang FAQs for Travelers
Yes, as long as you stick to friendly, positive expressions you understand. Use slang with people who are already speaking informally with you. Avoid strong insults or words that locals describe as “malcriado” (rude).
Your guides can be your best teachers; if you’re unsure, ask: “¿Esto es grosero o está bien?” (Is this rude or is it okay?).
If you want just a small starter pack:
bacán / chévere / paja – cool / great
pata / causa – friend / buddy
chela – beer
al toque – right away / soon
jato – house / place
soroche – altitude sickness
Put them into simple sentences:
El tour estuvo bacán. – The tour was great.
Mi guía es un buen pata. – My guide is a good friend.
Yes, but gently. Many older Peruvians enjoy hearing visitors try a little slang but prefer respectful forms of address. Combine your slang with polite greetings (see our Peruvian greetings guide) and you’ll strike a lovely balance between courtesy and friendliness.
It often does. Even a simple understanding of slang lets you follow humour and tone more easily. A few carefully selected words can initiate conversation with drivers, market vendors, and hosts. Show curiosity and respect for the culture. Turn a straightforward interaction into a shared moment. Just let your Spanish, slang included, grow naturally over your journey, and you will find that Peru responds with the same warmth you bring to it.
Ready to start planning your custom journey to Peru? Contact us at journeys@enigmaperu.com and let’s make it happen!
Article Updated: December 26, 2025






